In 1973 verscheen het handboek Seni Kerajinan: Batik Indonesik, over de geschiedenis en ontwikkeling van het ambacht batik in Indonesië per regio. Het boek is nooit vertaald en kunstenaar Pris Roos besloot er samen met Yulia Pattopang (schrijver en historicus) en Sabine Bolk (batikonderzoeker) een project van te maken: Project Batik X Liliawati.
Pris Roos (geboren in Nederland, dochter van Indonesische immigranten): “In plaats van het handboek te laten vertalen door één vertaler willen wij het boek ontrafelen en vertalen door 200 Bahasa Indonesia sprekende mensen. Ieder persoon vertaalt een paar bladzijden. Samen met de vertaling vragen wij ook van elk persoon om een vragenlijst in te vullen over hun herkomst, de streektaal of dialect en de batik die ze hebben.”
Het project is vernoemd naar de moeder van Roos die Liliawati heet en is een eerbetoon aan haar, de Indonesische cultuur en de gezamenlijke liefde voor batik. Het project is een zoektocht naar wie en waar de Bahasa Indonesia sprekende mensen in Nederland zijn en waar ze vandaan komen.
Pris Roos zoekt voor haar project mensen van Indische, Molukse en Papuaanse afkomst die Bahasa Indonesia spreken en lezen. Indonesiërs, Molukkers en Papuanen die op dit moment in Nederland wonen. Indonesische Nederlanders. De tweede en derde generaties van Indonesische migranten die in Nederland zijn geboren maar thuis nog regelmatig Bahasa Indonesia spreken.
Interesse? Meld u aan via batikboek@gmail.com